









Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity
Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium
Prepare-se para as provas
Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity
Prepare-se para as provas com trabalhos de outros alunos como você, aqui na Docsity
Os melhores documentos à venda: Trabalhos de alunos formados
Prepare-se com as videoaulas e exercícios resolvidos criados a partir da grade da sua Universidade
Responda perguntas de provas passadas e avalie sua preparação.
Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium
Comunidade
Peça ajuda à comunidade e tire suas dúvidas relacionadas ao estudo
Descubra as melhores universidades em seu país de acordo com os usuários da Docsity
Guias grátis
Baixe gratuitamente nossos guias de estudo, métodos para diminuir a ansiedade, dicas de TCC preparadas pelos professores da Docsity
Apostilas de Idiomas sobre o estudo do Alemão, curso para aprender.
Tipologia: Notas de estudo
1 / 17
Esta página não é visível na pré-visualização
Não perca as partes importantes!
Lena ruft Monica in Brasilien an. Sie besprechen ihre gemeinsame Reise zur Fußball-WM nach Deutschland.
Monica (M): Hallo? Lena (L): Hallo, Monica, bist du das? Hier ist Lena aus Schweden. M: Hi Lena! Wie geht's dir? L: Sehr gut! Ich freue mich schon auf nächsten Monat, wenn wir uns sehen. Ich habe schon richtig
Reisefieber... M: Ich bin auch schon ganz aufgeregt! Übrigens: Ich habe noch eine gute und eine schlechte Nachricht für dich. L: Ehrlich? Was gibt's? M: Ach, das sag' ich dir später. Erzähl du zuerst von der Reiseplanung. Hat alles geklappt? L: Ja, eigentlich schon. In München habe ich ein Hotelzimmer reserviert, und die Zugfahrkarten nach Köln habe ich übers Internet auch schon gekauft. Den Rest können wir dann gemeinsam vor Ort organisieren. M: Das klingt gut. Gestern war ich auch im Internet und habe mir die Infos über die WM-Stadien und Städte und Spiele angesehen. Da möchte man überall mit dabei sein. Ach, wie gern würde ich alle Vorrunden-Spiele mit Brasilien sehen! L: Und ich die mit Schweden. Zum Glück gibt es Live-Übertragungen im Fernsehen. Es soll in jeder Stadt Großleinwände geben. M: Ja, die Atmosphäre wird bestimmt toll! Ich kann's kaum erwarten. Brasilien kommt bestimmt bis ins Halbfinale. L: Du hoffst wohl, dass Brasilien wieder Weltmeister wird? Nein, nein, meine Liebe. Dieses Jahr werdet ihr an Schweden nicht vorbeikommen! M: Tja! Also das wäre eine faustdicke Überraschung. Stell dir vor, Brasilien und Schweden im Finale. L: Und wir gewinnen! - Oder es wird doch mal wieder Deutschland Weltmeister... M: Wer weiß! Hauptsache, es gibt schöne Spiele und gute Stimmung. L: Aber jetzt erzähl du, was hast du für Nachrichten?
Monica landet am Flughafen. Erst muss sie ihren Koffer suchen, bevor sie durch den Zoll gehen kann.
L : E eu, os da Suécia. Por sorte, os jogos serão transmitidos ao vivo pela televisão. Em cada cidade deverá haver telões. M : Sim, o clima vai ser ótimo, com certeza! Eu mal posso esperar. E o Brasil certamente chegará até as semifinais. L : Você certamente acredita que o Brasil será novamente campeão? Não, não, minha querida. Este ano vocês não passarão pela Suécia! M : Sim, isso seria demais. Imagine só: Brasil e Suécia na final. L : E nós vencemos! - Ou talvez a Alemanha se torne de novo campeã... M : Quem sabe! O mais importante é que haja bons jogos e um clima positivo. L : Mas agora me conte quais são as suas novidades? M : Você quer ouvir primeiro a boa ou a má notícia? L : Primeiro a má! M : Bem, eu me inscrevi para o sorteio dos ingressos, como você sabe. Para um dos jogos da seleção sueca. Mas não consegui. L : Ah, que pena. E qual é a boa notícia? Você não conseguiu... M : ...Ingressos para o jogo de abertura em Munique? Sim! L : O quê? Você está falando sério? M : Sim, é sério! Não é demais? L : Uh-uh!
LIÇÃO 02 – ANKUNFT AM FLUGHAFEN
Passkontrolle (P) : Guten Tag, Ihren Reisepass bitte. Monica (M) : Hier, bitte sehr. P : Wie lange bleiben Sie in Deutschland? M : Eine Woche, dann fliege ich weiter nach Schweden. P : Danke. Auf Wiedersehen.
M : Auf Wiedersehen. M : Lena, bist du das? Lena : Ja, hallo Monica. Bist du schon gelandet?
M : Ja, schon vor einer halben Stunde. Ich steh' immer noch an der Gepäckausgabe. Alle haben schon ihr Gepäck, nur mein Koffer ist nicht da. L : So ein Pech! Vielleicht musst du jemanden Bescheid sagen? M : Ja, das mache ich. Wo bist du denn? L : Ganz nah! Ich stehe vor dem Ausgang und warte auf dich. M : Na dann bis gleich. L : Bis gleich! M : Entschuldigung. Flughafenbeamte (F) : Einen Moment, bitte. So, was kann ich für Sie tun? M : Ich bin gerade mit dem Flugzeug aus Rio gelandet und mein Koffer ist nicht da. F : Oh, dann wollen wir mal sehen. Könnten Sie mir Ihr Ticket zeigen? M : Gern. Dauert das lange? F : Ein paar Minuten. Ich muss nur kurz Ihre Daten aufnehmen. Komisch, Ihr Koffer ist nicht im Computer. Können Sie mir Ihren Koffer kurz beschreiben? M : Der Koffer ist rot, mittelgroß und hat Rollen. F : Rot und mittelgroß? Mit einem gelben Band um den Griff? M : Genau. Woher wissen Sie das denn? F : Na, da hinten steht er, neben der Säule. M : Ach super, tausend Dank für Ihre Hilfe! F : Gern geschehen. M : Auf Wiedersehen. Zollbeamter (Z) : Einen Moment mal, junge Dame. M : Ja, bitte? Z : Haben Sie vielleicht etwas zu verzollen? M : Zu verzollen? Was meinen Sie denn? Z : Alkohol oder Zigaretten? M : Nein, ich habe nur eine Flasche brasilianisches Bier dabei. Das darf man doch einführen? Z : Na klar! Eine Flasche ist kein Problem. Aber Bier haben wir in Deutschland eigentlich genug. M : Das stimmt, aber es ist ein Geschenk für eine Freundin. Z : Na, dann eine schöne Zeit in Deutschland. M : Danke sehr.
Monica und Lena kommen in ihr Hotel. Sie haben ein Doppelzimmer reserviert.
F : Alguns minutos. Eu só preciso verificar seus dados. Estranho, a sua mala não está registrada no sistema. Você poderia descrevê-la rapidamente para mim? M : Ela é vermelha, de tamanho médio e com rodinhas. F : Vermelha, de tamanho médio? Com uma faixa amarela ao redor da alça? M : É. Como você sabe? F : Bem, ela está lá atrás, ao lado da coluna. M : Ah, ótimo. Muito obrigado pela sua ajuda! F : De nada. M : Até logo. Agente alfandegário 2 (A2) : Um momento, senhora. M : Sim,o que há? A2 : A senhora tem algo para declarar? M : Para declarar? Como assim? A2 : Bebidas alcoólicas ou cigarros? M : Não, só uma garrafa de cerveja brasileira. Eu posso trazer isso para o país, ou não? A2 : Claro, uma garrafa não é problema. Mas nós temos cerveja que chega na Alemanha. M : É verdade, mas é um presente para uma amiga. A2 : Bem, uma boa estada na Alemanha, então. M : Muito obrigada. L : Monica, aí está você! M : Lena, até que enfim! Que bom ver você! Olha, você não sabe o que me aconteceu...
Lena (L) : Guck' mal Monica, da ist die Rezeption!
Monica (M) : Endlich! Mein Koffer ist doch sehr schwer...
Rezeptionistin (R) : Grüß Gott, was kann ich für Sie tun? L : Guten Tag. Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. Mein Name ist Johannson, Lena Johannson. R : Frau Johannson, einen Moment bitte - ja, da habe ich Ihre Reservierung! Ein Doppelzimmer ohne Dusche und WC für 70 Euro die Nacht. M : Was?! Ohne Dusche und Toilette? R : So steht es in meiner Liste. M : Das muss ein Missverständnis sein. Haben Sie kein Zimmer mit Dusche? R : Moment... Ein Doppelzimmer mit Dusche und WC haben wir noch frei. Das kostet aber 90 Euro. M : Lena, lass' uns das lieber nehmen. Das macht nur zehn Euro pro Person und Nacht mehr. L : OK, wenn du willst. R : Also eins für 90 Euro. Bitte füllen Sie die Anmeldung hier aus. M : Hier, unsere Anmeldung. R : Danke schön. Sie haben Zimmer fünfunddreißig im dritten Stock. Hier ist Ihr Schlüssel. Im Zimmer gibt es eine Minibar, ein Telefon und einen Fernseher mit Satellitenanschluss. Frühstück gibt es in unserem Frühstücksraum im zweiten Stock. M : Können wir jetzt noch frühstücken? R : Nein, tut mir Leid. Aber Sie können an der Hotelbar Kaffee und etwas zu essen bekommen. Gleich neben dem Hotel gibt es auch ein schönes Café. L : Bis wann muss man das Zimmer am Abreisetag verlassen? R : Check-out ist um 11 Uhr. L : Unser Zug geht erst um 14 Uhr, können wir die Koffer bis dahin bei Ihnen abstellen? R : Ja natürlich, gleich hier neben der Rezeption gibt es einen kleinen Raum. L : Vielen Dank. R : Bitte sehr. Und einen schönen Aufenthalt in München. M : Danke, auf Wiedersehen.
An ihrem ersten Tag in München nehmen Lena und Monica an einer Führung im neuen Fußballstadion teil.
L : Muito obrigada. R : De nada. Tenham uma ótima estada em Munique. M : Obrigada, tchau.
LIÇÃO 04 – FÜHRUNG IM STADION
Stadionführer (S) : Guten Tag oder auch Grüß Gott, wie man auch auf bairisch sagt. Herzlich willkommen in der Münchner Allianz-Arena. Mein Name ist Stefan Meier. Ich werde Sie
heute durch dieses wunderschöne neue Fußballstadion führen. Es wird auch als 'modernstes Stadion Europas' bezeichnet. Falls Sie während der Führung Fragen haben, können Sie mich jederzeit unterbrechen. Lena (L) : Dazu werden wir keine Chance haben. Der redet ja wie ein Wasserfall! Monica (M) : Entschuldigung, könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen? S : Ja, natürlich. Die Allianz-Arena wurde im Jahre 2005 eröffnet. Die Bauzeit dauerte weniger als drei Jahre und kostete 340 Millionen Euro. Sie ist das Heimstadion für zwei Bundesliga-Vereine, und zwar für 1860 München und den FC Bayern München. Die Fassade besteht aus 2760 Luftkissen, die blau, rot oder weiß leuchten können. Wenn also Bayern spielt, leuchtet die Fassade rot, bei 1860 blau. Es gibt 66.000 Sitzplätze und 3300 Stehplätze. Während der Weltmeisterschaft stehen 59.000 Sitzplätze zur Verfügung. M : Und zwei davon gehören uns! S : Wir stehen hier am obersten Rang und vor uns liegt das Spielfeld mit beiden Toren. Der Rasen hat natürlich beste Qualität. An der Seite sehen Sie die Spielerbank und daneben den Spielertunnel. Der Tunnel führt zu den Mannschaftskabinen und anderen Räumen der Spieler. L : Entschuldigung, was sind das denn für andere Räume?
No seu primeiro dia em Munique, Lena e Monica participam de uma visita guiada pelo novo estádio de futebol.
S : Na ja, zum Beispiel die Duschen, ein Arztzimmer oder auch zwei Hallen zum Aufwärmen. Hm, dann also weiter. Hier oben befindet sich der Presseclub und an zwei Seiten des Stadions sind die Videotafeln mit jeweils 100 m² Bildfläche. M : Nicht schlecht, da kann man die Tore in der Wiederholung sicher gut sehen. S : Im Stadion gibt es außerdem noch 28 Kioske, drei Restaurants, Büros und Konferenzräume. L : Hm, fehlt nur noch ein Hotel! S : Wenn Sie dann bitte mit weiterkommen, wir gehen jetzt die Treppe hinunter. Vorsicht, Stufe.
LIÇÃO 04 – VISITA GUIADA PELO ESTÁDIO
Guia (G) : Bom dia, ou Grüß Gott, como nós dizemos na Baviera. Sejam bem-vindos ao estádio Allianz-Arena, em Munique. O meu nome é Stefan Meier. Eu irei guiá-
los hoje por este maravilhoso novo estádio de futebol. Ele também é conhecido como o 'mais moderno estádio da Europa'. Caso vocês tenham perguntas durante a visita, podem me interromper a qualquer momento. Lena (L) : Para isso, nós jamais teremos uma chance. Ele fala pelos cotovelos! Monica (M) : Com licença, o senhor poderia falar um pouco mais devagar? G : Claro. O Allianz-Arena foi inaugurado em 2005. A construção durou menos de três anos e custou 340 milhões de euros. Ele é a casa de duas equipes da Bundesliga, o 1860 München e o Bayern de Munique. A fachada é composta por 2.760 painéis infláveis, que podem ser iluminados de azul, vermelho ou branco. Quando o Bayern está jogando, a fachada é vermelha, quando o 1860 está jogando, ela é azul. Há 66 mil assentos e espaço para mais 3.300 pessoas em pé. Durante a Copa do Mundo, haverá lugar para 59 mil pessoas. M : E dois deles nos pertencem! G : Nós estamos na arquibancada superior do estádio e à nossa frente está o gramado com os dois gols. O gramado é da melhor qualidade, claro. Na lateral,
Monica e Lena vão juntas a um jogo de futebol. Elas conversam com outros torcedores sobre o jogo.
L : Mensch, die Roten! Was für ein toller Angriff. Da hat der Torwart keine Chance! Oohhh... DF : Klar, der Torwart ist super. Der steht wie ne' Wand. Aber was macht der 16er da? Das ist Handspiel! L : War wohl nichts. Der Schiedsrichter pfeift keinen Strafstoß. M : Das war knapp! Die Verteidigung ist wirklich gut. Aber jetzt gibt's ne' Ecke. L : Oh nein, und die Nummer 7 wird gefoult. Das muss aber eine gelbe Karte geben! M : Ne, der Schiedsrichter gibt nur Freistoß! DF : Ach, das war doch nicht mal ein Foul - der hat sich absichtlich fallen lassen. M : Was? Für wen bist du eigentlich? DF : Für die Besseren - für wen denn sonst! L : Monica, Monica, gleich gibt es ein Tor! M : Wow! Was für eine Vorlage. Das war ein Pass wie aus dem Bilderbuch. L : Und dann Kopfball und -TOR!TOR!TOR! DF : 2:0 - Das glaube ich nicht! So ein Glück kann man doch gar nicht haben! M : Komm, was ist los mit dir? Ich dachte, du bist für die Besseren! DF : Ja, genau deswegen! M : Ach, sei nicht traurig. Beide Mannschaften haben super gespielt - und fair. L : Du weißt doch: 'Nach dem Spiel ist vor dem Spiel'. Das nächste Mal gewinnt deine Mannschaft wieder. M : Und heute unser Favorit - L&M : Olé, olé, olé, wir sind die champions, olé...
LIÇÃO 05 – UMA PARTIDA DE FUTEBOL
Lena (L) : Olê, olê, olê, olê... Monica (M) : Ei, Lena, o apito inicial será daqui a cinco minutos. Finalmente vai começar. Você está impossível. E a sua seleção favorita nem mesmo está jogando hoje. L : Isso não importa hoje. A bola é
redonda e o jogo dura noventa minutos.' M : E agora filósofa, além de tudo... Torcedor alemão (A) : Por que filósofa? Essa frase é de Sepp Herberger, o famoso treinador alemão de futebol. L : Viu só, Monica, eu sou uma verdadeira torcedora. Herberger também não disse: 'O próximo jogo é sempre o mais difícil'? A : Isso. Mas a minha frase favorita é 'o que é redondo deve entrar no que é quadrado' - isso diz tudo sobre o futebol! M : Ei, vai começar! Vocês deveriam se concentrar no jogo agora. L : Olha só, os jogadores de vermelho! Que ataque! Assim o goleiro não tem nenhuma chance! Oh... A : Claro que sim, o goleiro é ótimo. Ele é uma parede na frente do gol. Mas o que o número 16 está fazendo? Isso é toque de mão! L : Não foi, não. O juiz não marcou pênalti. M : Essa foi quase. A zaga é mesmo muito boa. Mas agora é escanteio. L : Ah, não, o número sete sofreu falta. Isso tem de ser cartão amarelo! M : Não, o juiz apenas marcou falta! A : Ah, isso não foi falta - ele caiu de propósito. M : O quê? Para quem você está torcendo, afinal? A : Para o melhor - para quem seria? L : Monica, Monica, logo vai sair um gol! M : Uau! Que perfeição! Esse passe merecia uma placa! L : E agora o cabeceio e - GOLl! GOL! GOL! A : 2 a 0 - não posso acreditar! Não é possível ter uma sorte dessas! M : Qual é, o que há com você? Eu pensei que você estivesse torcendo para os melhores! A : Sim, exatamente por isso! M : Ah, não fique triste. Os dois times jogaram muito bem - e limpo. L : Você sabe: 'Depois do jogo é antes do jogo'. Na próxima vez, o seu time vai vencer de novo. M : E hoje, o nosso favorito... L&M : Olê, olê, olê! Nós somos os campeões, olê...
Uma repórter de rádio fala com Monica e Lena e pergunta a elas sobre futebol e as suas impressões.
R : Was können Sie uns denn vom Fußball in Ihrer Heimat erzählen? M : Also, in Brasilien ist fast jeder ein Fan. Es gibt viele große Vereine und bekannte Fußballspieler. Ich glaube, jeder auf der Welt kennt noch Pélé - also der ist wirklich immer noch der Größte! L : Das stimmt. Aber in Schweden haben wir ein starkes Team und waren sogar schon einmal im Endspiel - 1958 gegen Brasilien! M : Und habt verloren...(lacht) R : Vielen Dank für das interessante Gespräch. Ich wünsche Ihnen noch viel Spaß in Deutschland und beim Fußball. LIÇÃO 06 – UMA ENTREVISTA PARA A RÁDIO
Monica (M) : Lena, olha só, aquela lá está fazendo entrevistas. Lena (L) : Mas não para a televisão, ela não está com
nenhuma câmera. M : Ah, ela está vindo para cá... Reporter (R) : Olá, eu sou Andrea Buchner, repórter da Radio Munique. Nós estamos fazendo uma enquete entre torcedores estrangeiros sobre o tema 'futebol na Alemanha'. Vocês poderiam me responder algumas perguntas? M : Claro, nós somos grandes fãs de futebol. R : Isso se encaixa perfeitamente! O que vocês gostam no futebol? M : Hum. Futebol é simplesmente ótimo. Primeiro, é um jogo de equipe muito excitante. Cada jogador - seja o goleiro, seja o zagueiro, seja o meia - deve jogar como parte de uma equipe. E o treinador e a tática são muito importantes, também. L : E ainda esse clima fantástico no estádio, com milhares de outros torcedores, apoiar o seu time e ver um grande jogo. É muito bom! M : Às vezes, os jogos não são tão bons ou o seu time perde, mas assim é a vida. R : O que vocês sabem sobre o futebol na Alemanha?
Monica hat Halsschmerzen. Sie geht in eine Apotheke und fragt nach einem Medikament.
M : Bem, aqui atuam jogadores famosos, como Kahn, Ballack e Podolski. Além disso, o futebol é o esporte mais popular aqui. E os alemães até conquistaram duas vezes a Copa do Mundo. L : Não, isso está errado. Eles foram três vezes campeões! R : Certo, eu vejo que vocês são mesmo especialistas em futebol. Mas de onde vocês vêm? L : Eu venho da Suécia... M : ...e eu do Brasil. R : O que vocês podem contar sobre o futebol nos seus países? M : Bem, no Brasil, quase todos são fãs. Há muitas equipes grandes e jogadores conhecidos. Eu acho que todas as pessoas do mundo conhecem Pelé - afinal, ele ainda é o melhor! L : É verdade. Mas o time da Suécia também é muito forte e nós já estivemos até mesmo na final uma vez - em 1958, contra o Brasil! M : E perderam...(risos) R : Muito obrigado pela interessante entrevista. Eu espero que vocês ainda se divirtam muito na Alemanha e com o futebol.
Monica (M) : (hustet) Lena (L) : Ohoh, das klingt aber nicht gut. Hast du dich erkältet? M : Ich weiß nicht. Eigentlich fühle ich mich gesund. Nur der Hals tut weh.
L : Na, wenn das nicht von gestern ist... Du hast ja schön laut gesungen: (fängt an zu singen) 'We are the champions, my friends...' M : Hör auf! Du warst ja auch nicht zu stoppen. L : Stimmt, aber ich bin besser trainiert als du. M : (hustet) Übung macht den Meister. L : He, wir haben noch viel vor, du darfst jetzt nicht krank werden! Geh doch in die Apotheke und hol' dir etwas gegen deine Erkältung.